啟15:1 我又看見在天上有異象、大而且奇、就是七位天使掌管末了的七災.因為 神的大怒在這七災中發盡了。
  And I saw another sign in heaven, great and marvellous, seven angels having the seven last plagues; for in them is filled up the wrath of God.
 啟15:2 我看見彷彿有玻璃海、其中有火攙雜.又看見那些勝了獸和獸的像、並他名字數目的人、都站在玻璃海上、拿著 神的琴.
  And I saw as it were a sea of glass mingled with fire: and them that had gotten the victory over the beast, and over his image, and over his mark, and over the number of his name, stand on the sea of glass, having the harps of God.
 啟15:3 唱 神僕人摩西的歌、和羔羊的歌、說、主 神、全能者阿、你的作為大哉、奇哉、萬世之王阿、〔世或作國〕你的道途義哉、誠哉。
  And they sing the song of Moses the servant of God, and the song of the Lamb, saying, Great and marvellous are thy works, Lord God Almighty; just and true are thy ways, thou King of saints.
 啟15:4 主阿、誰敢不敬畏你、不將榮耀歸與你的名呢.因為獨有你是聖的.萬民都要來在你面前敬拜.因你公義的作為已經顯出來了。
  Who shall not fear thee, O Lord, and glorify thy name? for thou only art holy: for all nations shall come and worship before thee; for thy judgments are made manifest.
 啟15:5 此後、我看見在天上那存法櫃的殿開了.
  And after that I looked, and, behold, the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened:
 啟15:6 那掌管七災的七位天使、從殿中出來、穿著潔白光明的細麻衣、〔細麻衣有古卷作寶石〕胸間束著金帶。
  And the seven angels came out of the temple, having the seven plagues, clothed in pure and white linen, and having their breasts girded with golden girdles.
 啟15:7 四活物中有一個把盛滿了活到永永遠遠之 神大怒的七個金碗給了那七位天使。
  And one of the four beasts gave unto the seven angels seven golden vials full of the wrath of God, who liveth for ever and ever.
 啟15:8 因 神的榮耀、和能力、殿中充滿了煙.於是沒有人能以進殿、直等到那七位天使所降的七災完畢了。
  And the temple was filled with smoke from the glory of God, and from his power; and no man was able to enter into the temple, till the seven plagues of the seven angels were fulfilled.
 Prev
Next 啟 全卷 新舊約全書 中文/NASB 中文 Web Bible >